جسد زنده

هزلیات یک مُرده‌ی زنده انگاشته شده

ریگی زیر چکمه‌ی جنود حقیقی الله

با ۱۱ نظر

مسئولیت کلیک‌کردن بر روی پیوندهایی که «صافی» شده‌اند با خواننده است.

تسبیح ملائک

دست‌گیری «عبدالمالک ریگی» بدون شلیک حتی یک گلوله، بی‌شک، از الطاف جلیّه الهی بود. بعد از صدور فرمان به آب انداختن ناوشکن جماران توسط فرماندهی معظم کل قوا [اطلاعات کامل در اینجا] و به درک واصل شدن چند تروریست گروهک کموله در حوالی سردشت به دست بچه‌های وزارت [خبر ایسنا]، این بار خبر دستگیری بی‌عیب و نقص رعب‌آورترین تروریست بلوچستان (منطقه‌ای در هر دو کشور ایران و پاکستان) توسط نیرو‌های مخلص وزارت اطلاعات با همکاری پدافند نیروی هوایی [خبر پرس‌تی‌وی] سومین خبری است که هفته‌ای بعد از اعلام خبر «غنی‌سازی بیست‌درصدی» به مردم اعلام می‌شود. البته قبل از آن نیز «شنگول و منگول» زاده شدند و «سیمرغ ۲» به فضا فرستاده شد و … .

به راستی که وعده‌ی حضرت باری ـ جل و علی ـ حق است که فرمود:

وَأَن لَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِیقَةِ لَأَسْقَیْنَاهُم مَّاءً غَدَقًا ﴿١۶﴾ لِّنَفْتِنَهُمْ فِیهِ ۚ وَمَن یُعْرِضْ عَن ذِکْرِ رَبِّهِ یَسْلُکْهُ عَذَابًا صَعَدًا ﴿١٧﴾

و اگر بر طریقه (اسلام و ایمان) پایدار بودند آب (علم و رحمت و رزق) فراوان نصیبشان البته می‌گردانیدیم. (١۶) تا به آن نعمت آنها را امتحان و آزمایش کنیم، و هر که از یاد خدای خود اعراض کند خدا او را به عذابی بسیار سخت درآورد. (١٧)

[سوره مبارکه جن، ترجمه استاد الهی قمشه‌ای]

عوعو شیاطین

توجه به عناوینی که خبرگزاری‌های خارجی برای خبر مربوط به دستگیری ریگی برگزیده‌اند خالی از لطف نیست: خبرگزاری AFP ، خبرگزاری رویترز، تایمزآنلاین، صدای آمریکا، خبرگزاری دولتی بریتانیا و پایگاه انگلیسی الجزیره نت، از ریگی به عنوان «رهبری نظامیان سنی» یا «رهبر شورشیان سنی» نام‌برده‌اند. القای این تصویر در ذهن مخاطب کم‌اطلاع از اوضاع ایران که «دولت شیعی رهبر یک گروه سنی را دستگیر کرد» مرا یاد سیاست‌های رسانه‌ای همیشگی ایشان می‌اندازد که به صورتی غیر مستقیم سعی در جهت‌دهی به ذهن مخاطب دارند. تا جایی که بتوانند گروه متخاصم موردنظرشان را تقدیس و تنزیه می‌کنند و آنجا که آش خیلی شور باشد سعی میکنند انگیزه‌های مذهبی یا قومی را عامل این خشونت‌ها ـ آن هم از طرف هر دو طرف متخاصم ـ معرفی کنند. مثلاً جایی که تروریست نازنین‌شان جلوی دوربین سر انسان ببرد و یا ماشینِ مردم را در جاده متوقف کرده و صرف نظر از نژاد، مذهب، ملیت و هر هویت‌بندی دیگر آنها را بکشد، سعی می‌کنند او را رهبر یک اقلیت سنی بنامند که برای طائفه‌اش می‌جنگد. این وسط راه نجات چیست؟ آیا جز جهانی‌شدن و توسل به دامان مذهب لیبرال-دموکراسی؟ و یا دست کم پذیرفتن قیمومیت شیاطین چشم‌آبی [بخوانید مجامع بین‌المللی] برای رفع مسائل فی‌مابین؟

این سیاست کثیف رسانه‌ای آنجایی برای ما روشن می‌شود که نه از دریچه رسانه که خودمان با چشمهای خودمان شاهد واقعیت بوده باشیم[مانند قضیه ریگی]. حال اگر نگاهی به شورشهای مختلف در کشورهای آفریقایی و جنگ‌ها و کشتارهای قومی و قبیله‌ای و نژادی بیندازیم و سهمی که این رسانه‌ها در درک ما از این وقایع دارند را در نظر بگیریم شاید به این حقیقت تلخ پی ببریم که خود ما نیز ـ آنجا که مستقیماً با حقیقت مواجه نیستیم و از عینک اینان به حوادث می‌نگریم ـ قربانی این برده‌پروری رسانه‌ای و هیپنوتیزم مدرن هستیم.

وقت مخاطب را ارزشمندتر از آن می‌دانم که در مورد مطلب اخیر سایت فارسی خبرگزاری دولتی بریتانیا و تکنیک‌های مختلف «تنزیل درجه‌ اهمیت خبر» که در آن استفاده شده صحبت کنم، تنها توجه شما را به دو بند انتهایی خبری جلب میکنم که خبرگزاری دولتی بریتانیا [پایگاه انگلیسی‌زبانش] در مورد دستگیری ریگی کار کرده است:

Jundullah was founded in 2002 to defend the Baluchi minority in the poor, remote and lawless region of south-east Iran.

هدف مقدس ِ «انگلیسی» ِ جندالله

زیاده حشو است.

مکثر

پس‌نگاشت: یک مطلب کلفت در مورد فیلم پخش‌شده‌ی دیشب‌ِ تلویزیون فارسی دولتی انگلیس که از دوربین حفاطت اطلاعات ناجا به بیرون درز کرده نوشته شده که در اسرع وقت در همین وبلاگ نهاده خواهد شد، توکل بر خدا.

نوشته شده توسط م. ع.

اسفند ۴م, ۱۳۸۸ در ۱۱:۵۶ ب.ظ

با ۱۱ نظر برای 'ریگی زیر چکمه‌ی جنود حقیقی الله'

اشتراک نظرات با RSS یا بازتاب برای 'ریگی زیر چکمه‌ی جنود حقیقی الله'.

  1. انهم یرونه بعیدا و نراه غریبا

    پاسخ

    s

    ۵ اسفند ۸۸ در ۷:۰۰ ب.ظ

  2. اولا ترجمه فولادوند باحالتره. اهل فن میگن ترجمه مرحوم الهی از ترجمه‌های ضعیفه. البته کلا عرض کردم

    ثانیا

    [یه فحش بد به این ...ها نوشتم دیدم ضایع است پاک کردم]

    پاسخ

    صآب خونه پاسخ:

    حضرت علامه در مورد ترجمه استاد قمشه‌ای فرموده‌اند: تفسیر مختصری از کار آقای قمشه‌ای بهتر و دقیق‌تر ندیده‌ام.
    استاد ما می‌فرمودند اگر دنبال تفسیر دو خطی آیات هستید بروید ترجمه حضرت قمشه ای را بخوانید. البته که از لحاظ فن ترجمه [و نه تفسیر] از دیدگاه اهل فن برتری با ترجمه مرحوم فولادونده.

    پاسخ

    محمد علی پاسخ:

    نمیدونم من به نفسیرش کار نداشتم لکن یک بار حتی آقای قرائتی در تلویزیون هم یادم هست می‌گفت خیلی دنبال ترجمه ممرحوم الهی نرید بهتر از اون زیاده.

    پاسخ

    محمد علی

    ۵ اسفند ۸۸ در ۸:۲۶ ب.ظ

  3. از پاراگراف اول شدیدا خوشمان آمد . نوشتن همه این اتفاقات پشت سر هم یک شعف خاصی به ادم میده

    پاسخ

    هبوط

    ۵ اسفند ۸۸ در ۱۱:۳۵ ب.ظ

  4. حزب الله آدم جو گیر نمی خواهد . فتأمل جیدا”

    پاسخ

    محمد امین پاسخ:

    رحمت خدا بر انسانهای عاقل و جو نگیر همیشه دوست داشتی حزب الهی ، خط اتوی ردایتان کند نشود برادر !

    پاسخ

    دانشجوی هرز پاسخ:

    ردا که ویترین است . اصل ، قداره است که انهم داخل گازوییل خیس می خورد .
    ارادت دارم به حال خرابتون

    پاسخ

    ابراهیم پاسخ:

    اگر فاعل «جوگیر»تون «جو»ه، که بعله. ولی این جوری که بوش می‌آد این دوستان هستند که دارند «جو» رو می‌گیرند!

    پاسخ

    دانشجوی هرز

    ۶ اسفند ۸۸ در ۱۲:۳۱ ق.ظ

  5. سلام،
    از این مطلبتون البته با ذکر منبع استفاده کردم. امیدوارم که از نظر شما اشکالی نداشته باشه.

    پاسخ

    صآب خونه پاسخ:

    نوش جان

    پاسخ

    حسین

    ۱۲ اسفند ۸۸ در ۳:۰۹ ق.ظ

دیدگاهی بنویسید

به صورت خودکار کلمات فینگلیش را به فارسی تبدیل کن. در صورتی که می خواهید انگلیسی تایپ کنید Ctrl+g را فشار دهید.